Юридический перевод — это перевод текстов, связанных с договорной тематикой, документами, выданными органами нотариата, различных справок, выданных государственными органами. Юридический перевод необходим как коммерческим структурам, так и частным лицам, например, в случае перевода доверенности на управление автомобилем или для выезда ребенка за границу.
(попадете на страницу с ценами и сроками для перевода конкретного документа)
Мы работаем с любыми типами файлов Word, PDF, Excel, JPG, JPEG, TIFF, PNG, AI, PSD, GIF и т.д.
Язык перевода для юридических текстов определяется государственным зыком страны, в которой документ будет использоваться. Так, для использования в Украине иностранные документы переводятся на украинский язык, для использования в Европе — на английский язык или язык страны, в которой документ будет использоваться преимущественно.
Например, на немецкий для Германии Австрии, французский для Франции и Бельгии и т.д. Юридические лица, как правило, заказывают двуязычный перевод, в том числе, для оформления на нотариальном бланке. В этом случае переводчик присутствует при оформлении документа и нотариус заверяет его подпись на нотариальном бланке в качестве переводчика юридического текста. Чаще всего документы юридического характера подлежат апостилированию и нотариальному заверению перевода.
Мы предоставляем перевод юридических документов в более чем 150 языковых комбинациях. Самые популярные варианты включают перевод на английский язык, испанский, французский, итальянский, немецкий, китайский, арабский, японский обычно исполняемые на и с украинского/русского языков.
Наши юридические переводчики в полной мере способны переводить все виды юридических документов, таких как договоры, завещания, свидетельства о браке, о рождении и о смерти, о разводе, договора аренды, заявки на патенты, судебные ходатайства, и многое другое.
Мы знаем, насколько важен правильный перевод юридического документа. Именно поэтому мы работаем только с переводчиками, которые имеют большой опыт работы и глубокие знания в юридической сфере, либо прошли обширную юридическую переводческую подготовку.
После того, как перевод вашего документа будет завершен, он может затем быть нотариально заверен или же легализирован для национального и международного использования. После завершения перевода, готовый документ подписывается и нотариально заверяется нотариусом либо печатью бюро переводов и подписью переводчика.