Засвідчення перекладу печаткою перекладача передбачає скріплення печаткою перекладача або Бюро перекладу виконаної роботи. Переклад також може бути засвідчений директором підприємства. Як правило, ця послуга включена до вартості перекладу, принаймні для першої копії перекладу.
Оформлення може бути різними, це залежить від внутрішніх правил бюро перекладів. Такий варіант перекладу документів може бути використаним для:
У деяких країнах засвідчення печаткою перекладача оцінюється вище, ніж засвідчення перекладу нотаріусом .
Іноді можна поставити печатку перекладача на перекладі, зробленим замовником. В такому випадку 50% від вартості перекладу стягується. Однак Бюро може не прийняти переклад зрозблений електронним перекладачем або відверто неграмотним.
Взагалі ця послуга є одним з найпопулярніших перекладів у бюро. Багато країн вимагають такий тип засвідчення при оформленні візи, наприклад, Великобританії чи Канади, у тому числі для видачі студентських та довгострокових віз. При засвідченні необхідно забезпечити сканування найвищої якості вихідного документа чи оригіналів. Це пов’язано з тим, що перекладач пришиває текст джерела або його копію до перекладу.