Litera Logo
Бюро перекладів, працюємо з 2002 року
Літера

Технічний переклад

Технічний переклад – це переклад вузькоспрямованих науково-технічних текстів та документів, інструкція тощо. Компаніям, які працюють із європейськими та іншими зарубіжними ринками, часто доводиться обмінюватися вузькоспрямованою технічною документацією у сфері нафтогазової, металургійної, харчової та легкої промисловості.

Вартість від:
120
грн.

Терміни від:
1
дня


Прорахунок вартості безкоштовно!

Компанії, які нам довіряють

The Linde Group logo
Fintech band logo
Interpipe steel logo

Виберіть документ для технічного перекладу:

(потрапите на сторінку з цінами та термінами для перекладу конкретного документа)

Як замовити технічний переклад?

  1. Можете особисто принести документи в офіс або відсканувати та відправити в електронному вигляді будь-яким зручним для вас способом (через сайт, у вайбер або на електронну адресу).
  2. Ми зробимо прорахунок вартості та термінів, після передоплати почнемо роботу.
  3. Якщо є якісь усталені назви, які вже десь фігурували в перекладах чи глосарій, просимо надати його при замовленні.

Ми працюємо з будь-якими типами файлів Word, PDF, Excel, JPG, JPEG, TIFF, PNG, AI, PSD, GIF тощо.

Як оплатити замовлення?

Переваги технічного перекладу в бюро перекладів Літера

    потрібна консультація?

    Натисніть, щоб почати чат з менеджером

    Технічний переклад

    Де в Україні зробити технічний переклад?

    Питання перекладу різних документів займається бюро перекладів по всій Україні.

    Найчастіше з питанням перекладу до нас звертаються клієнти з Києва, Дніпра, Кривого Рогу, Дніпродзержинська, Павлограда, Мелітополя та Бердянська.

    Ми працюємо віддалено по всій Україні і маємо великий досвід з пересилання та термінової доставки документів.

    Специфіка перекладу технічної документації

    Технічний переклад – особливості

    У чому полягає специфіка перекладу технічної документації? Науково-технічний прогрес швидко змінює наше життя. Нові прилади та механізми народжуються чи не щодня, викликаючи в обивателя здивування та захоплення. Радикальна новизна цих приладів і механізмів унеможливлює їх без супроводжуючої документації та інструкцій із застосування. Всі ці схеми, тексти та описи необхідно перекласти з максимальною точністю та розумінням специфіки. Технічний переклад має низку особливостей: