Шлюб у Данії може укласти будь-який бажаючий, при цьому вся процедура триватиме близько трьох днів. Для початку процесу достатньо зателефонувати ратуші датського міста, в якому ви плануєте укладати шлюб, і призначити дату. На території Данії можна спілкуватися німецькою, англійською та датською мовами.
Однак навіть для реєстрації шлюбу в Данії необхідно правильно підготувати документи, виконати переклад та за необхідності оформити апостиль.
Для укладення шлюбу з іноземцем у Данії зазвичай потрібні:
Точний список документів залежить від громадянства пари та конкретної комуни, де планується реєстрація шлюбу.
Після того, як ви зібрали всі необхідні документи, призначили дату та приїхали до Данії, Вам необхідно буде прожити у місті, якому розписуватиметеся, 2 дні. Через 2 дні відбудеться розпис. Збір за розпис складає 80 євро. Процедура одруження у Данії відбувається у присутності свідків, якщо Ви не можете надати своїх, то Вам нададуть свідків із числа працівників ратуші. Процедура може бути проведена англійською, німецькою, французькою та датською мовами. Після розпису Вам буде видано свідоцтво про шлюб.
Датські органи приймають документи лише певними мовами (англійська, німецька або датська). Якщо документи видані українською, російською чи іншою мовою, найчастіше потрібен офіційний переклад.
Найбільш популярні:
Якісний переклад документів допомагає уникнути затримок під час розгляду заяви та додаткових запитів з боку датських органів.
У багатьох випадках для подання документів на реєстрацію шлюбу в Данії потрібен апостиль. Він підтверджує справжність офіційних документів для використання за кордоном.
Може знадобитися:
Деякі документи необхідно апостилювати ще до виконання перекладу, тому важливо заздалегідь уточнити правильний порядок оформлення.
Незважаючи на порівняно просту процедуру реєстрації шлюбу в Данії, помилки в документах можуть призвести до затримки розгляду заяви або перенесення дати весілля.
На практиці складнощі найчастіше виникають через:
Тому підготовку документів краще розпочинати заздалегідь.

У багатьох випадках так. Апостиль потрібний для підтвердження справжності документів, виданих за межами ЄС.
Зазвичай приймаються документи англійською, німецькою або датською мовами. В інших випадках потрібний офіційний переклад.
Це залежить від громадянства та підстав перебування. Вимоги можуть відрізнятися залежно від конкретної ситуації.
Термін залежить від країни видачі документів, необхідності апостилю та обсягу перекладів.
Важливо!
Слід пам’ятати, що в кожній країні, а іноді навіть у кожному місті, свої певні вимоги до оформлення пакету документів для шлюбу, тому перш ніж розпочинати роботу, необхідно проконсультуватися в органі, який здійснюватиме реєстрацію шлюбу.