Litera Logo
Бюро перекладів, працюємо з 2002 року
Літера

Переклад довіреності

Переклад довіреності – найчастіше необхідний, фізичним та юридичним особам для здійснення дій, передбачених законодавством.

Вартість від:
200
грн.

Терміни від:
1
дня

Нот. засвідчення:
200
грн.


РОЗРАХУНОК ВАРТОСТІ БЕЗКОШТОВНО!

Перевод доверенности в Днепре, Запорожье, Киеве

Як замовити переклад довіреності?

Переклад довіреності без завірення копії

  1. Відскануйте або сфотографуйте потрібні сторінки документа.
  2. Надішліть нам документ будь-яким зручним для вас способом (через сайт, у вайбер або на електронну адресу).
  3. Обов’язково скажіть менеджеру наступну інформацію: написання прізвищ та імен ключових осіб (цільовою мовою або закордонним паспортом), написання назв компаній, вказати країну, для якої готується переклад (деякі країни пред’являють особливі вимоги до оформлення перекладу)

Ми працюємо з будь-якими типами файлів Word, PDF, Excel, JPG, JPEG, TIFF, PNG, AI, PSD, GIF тощо.

Переклад із засвідченням копії

  1. Відскануйте або сфотографуйте необхідні сторінки документа для перекладу
  2. Після виконання перекладу надайте оригінал

Переваги перекладу довіреності в бюро перекладів Літера

    потрібна консультація?

    Натисніть, щоб почати чат з менеджером

    Де в Україні зробити переклад довіреності?

    Питання перекладу різних документів займається бюро перекладів по всій Україні.

    Найчастіше з питанням перекладу до нас звертаються клієнти з Києва, Дніпра, Запоріжжя, Кривого Рогу, Дніпродзержинська, Павлограда, Мелітополя та Бердянська.

    Ми працюємо віддалено по всій Україні і маємо великий досвід з пересилання та термінової доставки документів.

    Легалізація довіреності Київ, Дніпро

    Особливості перекладу довіреності

    В Україні установи приймають документи тільки державною мовою, тому всі нотаріальні папери мають бути перекладені українською мовою, ми виконуємо переклади будь-яких документів 50 мовами.

    Переклад довіреностей має свої особливості, на які варто звертати увагу при їхньому перекладі. Переклад довіреності має бути виконаний дипломованим перекладачем, який спеціалізується на перекладах юридичної галузі. Як правило, клієнту необхідно, щоб переклад надалі має бути завірений у нотаріуса чи печаткою бюро.

    Нотаріальний переклад довіреності означає, що переклад довіреності буде засвідчений нотаріусом. У такому вигляді засвідчення перекладу на останній сторінці документа ставиться підпис перекладача, підпис нотаріуса та друк нотаріуса. Перекладач своїм підписом засвідчить, що переклад документа відповідає оригіналу, а нотаріус підтверджує своїм підписом кваліфікацію перекладача.