Litera Logo
Бюро перекладів, працюємо з 2002 року
Літера

Переклад договору

Переклад договору (контракту)- може знадобитися фізичним та юридичним особам для підтвердження різних фактів: місця проживання, місця роботи, причини наявності коштів на рахунку, підтвердження фінансового стану та наявності майна, для участі у тендері, укладання міжнародних угод та угод.

Вартість від:
120
грн.

Терміни від:
1
дня

Нот. засвідчення:
150
грн.


РОЗРАХУНОК ВАРТОСТІ БЕЗКОШТОВНО!

Перевод договора в Днепре и Запорожье

Як замовити переведення договору?

Переказ договору без завірення копії

  1. Відскануйте або сфотографуйте потрібні сторінки документа.
  2. Надішліть нам документ будь-яким зручним для вас способом (через сайт, у вайбер або на електронну адресу).
  3. Обов’язково скажіть менеджеру наступну інформацію: написання прізвищ та імен ключових осіб (цільовою мовою або закордонним паспортом), написання назв компаній, вказати країну, для якої готується переклад (деякі країни пред’являють особливі вимоги до оформлення перекладу)

Ми працюємо з будь-якими типами файлів Word, PDF, Excel, JPG, JPEG, TIFF, PNG, AI, PSD, GIF тощо.

Переклад із засвідченням копії

  1. Відскануйте або сфотографуйте необхідні сторінки документа для перекладу
  2. Після виконання перекладу надайте оригінал

Переваги перекладу договору в бюро перекладів Літера

    потрібна консультація?

    Натисніть, щоб почати чат з менеджером

    Де в Україні зробити переклад договору чи переклад контракту?

    Питання перекладу різних документів займається бюро перекладів по всій Україні.

    Найчастіше з питанням перекладу до нас звертаються клієнти з Києва, Дніпра, Запоріжжя, Кривого Рогу, Дніпродзержинська, Павлограда, Мелітополя та Бердянська.

    Ми працюємо віддалено по всій Україні і маємо великий досвід з пересилання та термінової доставки документів.

    Переклад договору в Україні

    Особливості переведення договору

    Переклад договору – окрема мовна сфера, яка має свої особливості, встановлені правила та прийняті обороти, скорочення та позначення, що відрізняються від країни до країни. Саме тому за переказом договорів краще звертатися до спеціалізованої компанії, а не виконувати самостійно.

    Звичайно, краще завжди замовляти переведення контракту заздалегідь, щоб спеціаліст мав час розібратися у всіх тонкощах документа. В іншому випадку, можна замовити терміновий переклад документа – це зобов’яже фахівців розпочати виконання завдання позачергово.

    Професійне переведення договору не повинно містити помилок. Послуга перекладу договору має надаватися кваліфікованим перекладачем, який має достатні знання в галузі юриспруденції та знання законів країни, на мову якої здійснюється переклад.