Усний переклад з англійської на російську – найчастіше замовляють на переговори, угоди до нотаріуса, в РАГСи, поліцію та конференції.
Мови усного перекладу: з англійської на російську, з німецької на російську.
Якщо у вас вузька спеціалізація перекладу, бажано надати якісь допоміжні матеріали (брошури, тексти договорів, презентації тощо).
Послугу надаємо переважно у місті Дніпро. Можливий виїзд перекладача в будь-яку точку світу за умови оплати проїзду, харчування та проживання.
Вартість години роботи усного перекладача – 500 грн.
Характеризуючи хорошого усного перекладача, зазвичай ми говоримо про поєднання певних здібностей, знань та навичок: вільне володіння мовами, ерудиція, хороша реакція, здатність швидко орієнтуватися у складних ситуаціях. Проте, можливість послідовного перекладу, у якому, у багатьох випадках перекладач, не знає, чим закінчиться фраза, початок якої перекладає, має забезпечуватися якимось механізмом.
Для того, щоб максимально успішно і точно перекладати усне мовлення, необхідно, перш за все, добре уявляти тему, яка обговорюється на даній конференції, зустрічі або переговорах. За інших рівних умов людина, ” підкований ” у цій галузі, перекладає безсумнівно краще, ніж далека від предмета. Тому вивчення не лише термінології, а й суті справи є для усного перекладача обов’язковою умовою.
Друга складність усного перекладу пов’язана з реакцією перекладача. Синхроніст змушений щомиті реагувати на слова, що сприймаються на слух, а точніше, словосполучення. Саме тому усний переклад відлякує флегматичних людей, які хоч і чудово володіють іноземною мовою.
Для роботи в режимі усного перекладу потрібна витривалість та відповідна підготовка. Усний переклад легше і краще здійснюється при перекладі з рідної мови на іноземну, а не навпаки, як багато хто вважає.
Враховуючи все це, можна констатувати, що кваліфікація усного перекладача полягає у відповідній професійній підготовці та придатних для даного виду діяльності особистих якостях.
Усний переклад з англійської на російську та інші мови.