Переклад атестату

Переклад атестату

Переклад атестата, як правило, потрібен для вступу до університетів зарубіжних країн. Кожна країна має свої вимоги до оформлення перекладу для навчання, дуже важливо уточнити в навчальному закладі, яку саме форму засвідчення перекладу атестату потрібно підготувати.


На цій сторінці:
Вартість
Терміни
Особливості перекладу атестату для різних країн


ЯК ЗАМОВИТИ ПЕРЕКЛАД АТЕСТАТА?

нотариальный перевод аттестата на польский

Необхідно звернутися в наше бюро особисто, вислати документи кур’єрською службою (Нова пошта), або відсканувати і надіслати заздалегідь для перекладу.

При замовленні перекладу атестату обов’язково надайте менеджеру наступну інформацію:

  1. Написання імені та прізвища особи, зазначеної в атестаті, згідно закордонного паспорту.
  2. Термін, за який Вам необхідно отримати готовий переклад.
  3. Країну, для якої замовляєте переклад (в ряді випадків необхідно прикріплення особливої форми засвідчення).


ЦІНА НА ПЕРЕКЛАД АТЕСТАТА

Наше бюро займається перекладом на 50 мов. Ціна перекладу і нотаріального засвідчення залежить від мови перекладу і обсягу робіт.

Працюємо з усіма містами України!

Послуга Вартість Переклад з нотаріальним засвідченням
Переклад на англійську мову 80 грн 180 грн
Переклад на польську мову 100 грн 200 грн
Переклад на чеську мову 150 грн 250 грн
Переклад на словацьку мову 120 грн 220 грн
Присяжний (судовий переклад) атестата от 300 грн

Вартість перекладу на інші мови дивіться ось тут.

.ЯК ОПЛАТИТИ ЗАМОВЛЕННЯ?

  • Оплата на картку ПриватБанку
  • Онлайн оплата картками Visa/MasterCard
  • Оплата на розрахунковий банківський рахунок
  • Оплата готівкою


ВАС ЗАЦІКАВИТЬ:

ВАРТІСТЬ ПЕРЕКЛАДУ ДОДАТКА ДО АТЕСТАТА

Вартість перекладу додатка до атестата розраховується виходячи з обсягу тексту, менеджер проконсультує Вас щодо вартості в офісі, або Ви можете заздалегідь надіслати скан Вашого атестата і ми повідомимо вартість і термін виконання роботи. Наші контакти

ТЕРМІН ВИКОНАННЯ

У стандартному режимі переклад атестата займає 1-2 робочих дні.
Не рекомендуємо вдаватися до варіанту прискореного виконання перекладу, так як це може призвести до втрати якості перекладу, в той же час, ця послуга можлива за додаткову оплату.

ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ АТЕСТАТА ДЛЯ РІЗНИХ КРАЇН

оформление документов для учебы за рубежом

ПОЛЬЩА

Як правило, при оформленні документів в польський ВНЗ може бути кілька варіантів:

  • Найбільш часто для вступу до університетів Польщі необхідно апостилювати атестат і перекласти на польську мову з нотаріальним засвідченням.
  • Другий варіант – апостилювання атестата з подальшим перекладом, виконаним присяжним (судовим перекладачем).

Якщо сумніваєтеся в тому, який саме варіант варто вибрати, зробіть максимально повний варіант, а саме: переклад у судового перекладача, який Ви можете замовити в нашому бюро перекладів.

ЧЕХІЯ

Для Чехії апостилювання атестата не потрібно, переклад краще зробити присяжний. Дану послугу також можна замовити в нашому бюро.

НІМЕЧЧИНА

Для Німеччини необхідно замовити нотаріальний переклад атестата в бюро перекладів з подальшим засвідченням в консульстві Німеччини. Даний процес можна пройти самостійно, у цьому випадку послуга в консульстві виконується безкоштовно.

КАНАДА

Канада не входить до списку країн, які підписали Гаазьку конвенцію, таким чином, апостилювання не потрібно.

Ви можете замовити в нашому бюро перекладів нотаріальний переклад атестата, але обов’язково вкажіть менеджеру, для якої країни Ви замовляєте переклад, так як для Канади потрібна особлива форма засвідчення перекладу.