Перевод выписки о добрачной фамилии — это официальный письменный перевод документа, подтверждающий изменение фамилии (чаще всего после брака или развода). Такой перевод обычно необходим для подачи в иностранные учреждения или государственные органы.
Мы работаем с любыми типами файлов Word, PDF, Excel, JPG, JPEG, TIFF, PNG, AI, PSD, GIF и т.д.
Перевод вытяга необходим в случаях, когда ваши документы используются за границей или в иностранных учреждениях. Самые частые ситуации:
Такой перевод помогает официально подтвердить, что все документы принадлежат одному человеку, даже если фамилия менялась.
Не всегда. Это зависит от требований учреждения, на которое подается документ.
Для предварительного перевода – да. Но для официального перевода требуется оригинал или нотариально заверенная копия.
Да, если он исполнен с учетом требований конкретной страны (например, в Словакии — судебным переводчиком).
Часто да — например, паспорт, свидетельство о браке или дипломы во избежание разногласий в данных.
Если вам нужен быстрый и корректный перевод выписки о добрачной фамилии, вы можете отправить документ для оценки — мы подскажем формат, сроки и стоимость именно для вашего случая.