В этой статье нам хотелось бы более точно рассмотреть третий вариант оформления документов — вариант перевода у присяжного (судебного) переводчика.
На территории Украины нет института присяжных переводчиков, так что этот вариант возможен лишь на территории Германии.
В Украине мы можем выполнить перевод у присяжного переводчика, например, на чешский язык. В предоставлении данной услуги Вам может помочь бюро переводов. Например, в случае необходимости получения долгосрочной визы для обучения в Чехии, работы в Чехии или для предпринимательской визы.
В Киеве работает несколько чешских присяжных (судебных) переводчиков, каждый из которых осуществляет перевод и заверяет его своей именной печатью. В консульстве Чехии можно уточнить, переводы каких именно переводчиков будут приняты на рассмотрение при подаче на долгосрочную визу.
Присяжный (судебный) переводчик — это лицо, уполномоченное заверять выполненные им самим переводы и присутствовать в качестве устного переводчика на официальных мероприятиях, например, при удостоверении сделок у нотариуса. Присяжный переводчик также имеет право заверять копию переводимого им документа.
Для того чтобы стать присяжным переводчиком, необходимо сдать специальный экзамен, который назначается в большинстве стран Министерством Юстиции. Переводчик после сдачи экзамена приносит присягу. Не следует при этом забывать, что присяжный (судебный) переводчик сам по себе не является стопроцентной гарантией качественного выполнения перевода, так как звание не означает, что переводчик более компетентен, чем его коллега, не являющийся присяжным переводчиком.
Нет особой необходимости делать перевод на территории Германии, если того не требуют в ЗАГСе, в котором вы будете расписываться. Перевод на территории Германии представляет собой гораздо более дорогостоящую процедуру.
Заказать перевод документов у чешского присяжного переводчика можно в нашем бюро переводов в Киеве или Днепре.