Litera Logo
Бюро переводов, работаем с 2002 года
Литера

О характерных ошибках в произношении

Литера бюро переводов / Блог / О характерных ошибках в произношении
О характерных ошибках в произношении

О характерных ошибках в произношении при изучении английского языка

В процессе изучения иностранного языка на специальностях, где данный пре является профилирующим, обычно большее внимание уделяется письменной и устной переводческой практике, словарной работе и разного рода грамматическим явлениям в ущерб правильному произношению. Это происходит в силу ряда причин, но, в основном, из-за недостатка специальных упражнений для тренирования навыков артикуляции, не говоря уже о соответствующей интонации и мелодике речевого высказывания.

Нет необходимости убеждать профессионалов в важности правильного произношения, поэтому попытаемся скомпоновать некоторые наиболее характерные ошибки студентов при чтении английских текстов:

  • путаница в произношении долгих и кратких гласных;
  • замена труднопроизносимого для русскоязычного человека буквосочетания «th» другими звуками русского языка, чаще всего /s/ или /z/, хотя встречаются иногда и другие варианты подмены;
  • нечеткое произношение дифтонгов или их подмена простыми гласными;
  • оглушение конечных звонких согласных, т.е. следование стереотипу русского произношения.

Следующей распространенной ошибкой является смещение ударения в многосложных словах, а также в словах, которые имеют одинаковое написание, но разное произношение или ударение при изменении принадлежности этих слов к разным частям речи, например:

1) magazine, dining-room, realize; 2) export (n, v), protest (n,v), progress (n,v), produce (n, v); 3) row, refuse, desert, minute, use, tear and so on.

Еще одним недостатком произношения студентов на английском языке считается неправильное членение предложений в речевом потоке (что приводит к искаженному пониманию прочитанного или может вообще лишить текст смысла), а также подмена интонации английского предложения на характерную чисто русскую, отчего занижается степень понимания текста (яркий пример безразличия студентов в этом аспекте — непонимание роли повышения или понижения интонации в tag-questions).

Пути исправления вышеприведенных ошибок могут быть разными, но наиболее эффективной является работа с аудиокассетами и учебными видеофильмами, целенаправленное использование которых дает хороший положительный результат.

Автор статьи: Ворова Т.П.


Вам будет интересно: