Перевод делается «живым» переводчиком? Большинство клиентов, обращающихся в бюро переводов, беспокоит метод обработки их заказа – как будет выполняться перевод документов, уделят ли должное внимание нюансам, вычитает ли перевод корректор и многое другое. Нередко менеджер также слышит другой вопрос: «А перевод делается «живым» переводчиком? Или это машинный перевод». Как правило, на несколько секунд менеджер теряется,…
Перевод медицинских документов для лечения за рубежом Перевод медицинских документов востребован потому, что все большее количество наших сограждан обращаются в зарубежные клиники как в случае возникновения проблем со здоровьем, так и для прохождения профилактического медосмотра. Зарубежные клиники, как правило, хотят ознакомиться с анамнезом, либо с данными обследований, проведенных на Родине. Для этого необходимо грамотно перевести…
Все сокращения, функционирующие во французских медицинских текстах, подразделяют на контекстуальные (в некоторых источниках их называют окказиональными или текстовыми) и устойчивые (стандартные). Контекстуальные сокращения представляют собой сокращения отдельных авторов, спорадические сокращения, которые не могут иметь общественной значимости, но которые с течением времени могут закрепиться в языке (если они составлены с учетом языковых норм и травил) и…