Присяжный (судебный) перевод

Присяжный (судебный) перевод

На этой странице:

Как заказать присяжный перевод?
Срок выполнения
Стоимость присяжного перевода


Что такое присяжный перевод?

С целью подачи документов в зарубежные органы необходимо выполнить их перевод. Требования к переводу отличаются в разных странах, но в большинстве из них требуется заверение перевода присяжным (или судебным) переводчиком.

Присяжный (судебный) переводчик — это дипломированный специалист, который принял присягу в суде или был аккредитован органом соответствующей страны.

Присяжные переводчики существуют практически во всех странах, но не все страны требуют предоставления присяжного перевода, оформление перевода также существенно разнится.


Как заказать присяжный перевод?

Для заказа судебного перевода необходимо предоставить в наше бюро:

  1. Оригиналы документов на перевод
  2. Копию загранпаспорта владельца перевода
  3. Для некоторых стран (Франция, Германия, Словакия и др.) перед выполнением перевода необходимо сделать апостилирование документа


Личное присутствие не требуется. Оригиналы документов можно предоставить либо лично в офис, либо посредством передачи курьерской службой. Для уточнения реквизитов получателя просим связаться с нами удобным вам способом.


Сроки и стоимость судебного перевода

(возьмем для образца справку о несудимости)

Страна Апостиль Срок Стоимость
Франция + 4-5 дней 300 грн/страница
Словакия + 1-2 дня 25 евро
Чехия 5-6 дней 400 грн
Польша +/- 1-2 дня 450 грн/страница

×
Мы перезвоним
Вам перезвонить?