Перевод на английский язык

Работа с любыми иностранными языками зачастую связана с многими сложностями, а сделать качественный перевод с русского на английский иногда не по силам даже опытному профессиональному переводчику.

Стоит обратить внимание на наиболее распространенные ошибки, допускаемые при переводе с русского на английский язык. Первый момент, с которым могут столкнуться как новички, так и достаточно опытные переводчики, это наличие слов английского языка похожих по своему звучанию на слова русского языка, но имеющих при этом другое значение. Так, например, слово из английского языка «paragraph» при переводе на русский означает вовсе не «параграф», а «абзац».

Следующий «подводный камень» — это фразеологические обороты и идиомы, присущие каждому из языков. Особенно эта проблема актуальна для начинающих переводчиков, которые еще просто не знакомы со всеми фразеологическим оборотами, и могут перевести их буквально. Ведь если дословно перевести такое английское словосочетание как «to catch cold», получается выражение «поймать холод». Тогда как при правильном переводе «to catch cold» означает «вмешиваться».

Если с должным вниманием отнестись хотя бы к этим возможным проблемам, удастся избежать наиболее распространенных ошибок, и не придется краснеть из-за неточностей перевода.

×
Мы перезвоним
Вам перезвонить?