Переклад довідки про несудимість — може знадобитися для тендеру, працевлаштування, придбання зброї, звернення до банку, оформлення посвідки на проживання (ПП) або усиновлення дитини. Документ повинен бути перекладений державною мовою країни, яка запитує інформацію.
Ми працюємо з будь-якими типами файлів Word, PDF, Excel, JPG, JPEG, TIFF, PNG, AI, PSD, GIF тощо.
Наше бюро займається перекладом 50 мовами. Ціна перекладу та нотаріальне засвідчення залежить від мови перекладу.
Термін виконання в стандартному режимі складає 1 добу з моменту замовлення.
У разі потреби є можливість виконання термінового перекладу, у цьому випадку термін може бути скорочений до 1-2 годин. Але дана процедура вимагатиме оплати перекладу за подвійним тарифом.
Насамперед бажано визначитися з метою та місцем надання цього документа. Цілі бувають різноманітні, наприклад, довідка може знадобитися для підготовки до працевлаштування, звернення до банківської установи тощо. Але після отримання цього документа багато хто стикається з деякими труднощами переказу.
Належний переклад є невід’ємним атрибутом довідки про несудимість для подальшого використання за прямим призначенням. Крім перекладу, необхідно правильно легалізувати сам документ. Зазвичай, ключовим атрибутом для надання довідок у деякі країни є апостиль. Завдяки ньому засвідчується перекладена довідка. Тому переклад довідки про відсутність судимості має здійснюватись компетентною особою.
Питання перекладу різних документів займається бюро перекладів по всій Україні.
Найчастіше з питанням перекладу до нас звертаються клієнти з Києва, Дніпра, Кривого Рогу, Дніпродзержинська, Павлограда, Мелітополя та Бердянська.
Ми працюємо віддалено по всій Україні і маємо великий досвід з пересилання та термінової доставки документів.