Litera Logo
Бюро переводов, работаем с 2002 года
Литера

Перевод автотранспортных накладных

Автотранспортная накладная – основной документ, который содержит информацию о перевозке груза, его объемах и ответственных лицах за осуществление данной перевозки. Такую накладную должны использовать и физические, и юридические лица – хозяйствующие субъекты, для осуществления перевозок как на легковых, так и на грузовых автомобилях. Технические переводы в сфере логистики и транспорта являются одним из основных видов переводов, которые выбирают для долговременного сотрудничества.

Стоимость от:
60
грн.

Сроки от:
1
дня

Нот. заверение:
150
грн.


Просчет стоимости бесплатно!

Как заказать перевод автотранспортных накладных?

  1. Отсканируйте или сфотографируйте необходимые страницы документа.
  2. Отправьте нам документ любым удобным для вас способом (через сайт, в вайбер или на электронный адрес).

Мы работаем с любыми типами файлов Word, PDF, Excel, JPG, JPEG, TIFF, PNG, AI, PSD, GIF и т.д.

Преимущества перевода автотранспортных накладных в бюро переводов Литера

    нужна консультация?

    Нажмите, чтобы начать чат с менеджером

    Где в Украине сделать перевод автотранспортных накладных?

    Перевод автотранспортных накладных

    Вопросом перевода различных документов занимаются бюро переводов по всей Украине.

    Чаще всего с вопросом перевода к нам обращаются клиенты из Киева, Днепра, Кривого Рога, Днепродзержинска, Павлограда, Мелитополя и Бердянска.

    Мы работаем удаленно по всей Украине и у нас есть большой опыт по пересылке и срочной доставке документов.

    Особенности

    Юридические переводы в сфере транспорта довольно необходимая вещь, особенно когда идет поток документации на не знакомом языке, поэтому для всех участников внешнеэкономической деятельности порой просто жизненно необходим переводчик, разбирающийся в тонкостях филологии в сфере международной логистики и перевозок. Особенности перевода в сфере логистики обязывают знать все специфические термины переводчиков, которые работают с текстами, ведь от этого зависит правильность и надежность функционирования и развития компаний-заказчиков. Логистические документы очень часто не имеют точного тематического направления, например, документ может одновременно относиться, как к финансовой тематике перевода, так и к юридической тематике. Поэтому при выборе переводчика в области логистики стоит уделить особое внимание к выбору правильного специалиста.