Как заказать нотариальный перевод?
Для заказа нотариального перевода необходимо предоставить в наше бюро:
- Оригиналы документов на перевод.
- Для некоторых стран (Франция, Германия, Словакия и др.) перед выполнением перевода необходимо сделать апостилирование документа.
- Также, обязательно предупредите менеджера о том, куда и зачем будут подаваться документы, так как для разных целей существуют разные требования к оформлению нотариальной заверки.
Личное присутствие не требуется. Оригиналы документов можно предоставить либо лично в офис, либо посредством передачи курьерской службой. Для уточнения реквизитов получателя просим связаться с нами удобным вам способом.
Преимущества работы с бюро переводов Литера
- возможность выполнения срочных переводов
- бесплатная качественная консультация
- вы можете сделать переводы, апостили и заверение в одном месте
- у нас 18 лет опыта
- переводим более чем на 50 языков мира
- работаем со всеми городами Украины
Процедура нотариального заверения перевода
Заверить перевод можно двумя способами:
- Нотариальное заверение подписи переводчика (перевод подшивается к оригиналу документа или к его ксерокопии)
- Нотариальное заверение фотокопии (копии) и подписи переводчика:
- Выполняется перевод документа.
- Переведенный документ прикрепляется снизу к оригиналу (или нотариально заверенной копии). Подпись переводчика под своей работой означает, что он готов ответить за каждую фразу в тексте документа. Оба документа сшиваются ленточкой, на которую накладывается конгривка (обычно в виде звездочки).
- Документ заверяет нотариус, подтверждая своей подписью подпись переводчика, его квалификацию и качество выполненной работы последнего. При заверении перевода переводчик обязан присутствовать у нотариуса, подпись под переводом проставляется в присутствии нотариуса.
Кому необходимо нотариальное заверение перевода?
Нотариальный перевод, как правило, требуется во всех случаях подачи иностранных документов в украинские органы власти, такие как, например, налоговая инспекция, ЗАГСы, суды и т.д.
В данный момент государственный и частные нотариусы уравнены в своих правах, таким образом, нет необходимости стоять в длинных очередях к государственному нотариусу и ждать длительное время, чтобы сделать нотариальное заверение перевода.
Документы, подлежащие нотариально заверенному переводу:
Стандартный набор подобных документов для физических лиц включает в себя:
- Документы об образовании (дипломы, аттестаты, свидетельства о присвоении ученой степени, студенческий билет, справки др.).
- Свидетельства, выданные органами регистрации актов гражданского состояния (о рождении, браке, разводе, смерти и др.).
- Различные справки (справки для оформления виз, справка с места из больницы и работы, справка из банка об оплате пошлин и налогов, и о доходах, справки о несудимости ).
- Личные документы (паспорт, трудовая книжка, военный билет, водительское удостоверение, история болезни, медицинская карта, характеристика с места работы).
- Согласие ребенка на выезд.
- Документы для консульств и посольств.
- Судебные решения и постановления.
Стандартный набор документов, подлежащих переводу для организаций:
- Учредительные документы (уставы), статуты и материальные обязательства.
- Личные дела сотрудников.
- Договоры разного типа.
- Повестки, справки.
- Сертификаты, патенты, лицензии.
- Инструкции, руководства.
Стоимость и сроки
Цена услуги по переводу и нотариальному подтверждению зависит, прежде всего, от количества знаков и сложности переводимого документа, а также от договоренности с нотариусом.
*расценки за 1800 знаков с пробелами.
- Английский — от 180 грн*
- Немецкий — от 180 грн*
- Словацкий — от 180 грн*
- Русский/украинский — от 150 грн*
- Польский — от 180 грн*
Наше бюро занимается переводом на 50 языков. Стоимость нотариального перевода на другие языки можно узнать у наших менеджеров.