Рынок переводов отличается от прочих рынков услуг (консалтинговых, юридических) своей не изученностью и стихийностью.
Новообразовавшиеся бюро переводов, желающие занять свою нишу на рынке данных услуг, сталкиваются с определенными трудностями: различный диапазон цен на переводы у конкурентов, поиск клиентов, приобретение репутации бюро.
В зарубежной практике рынок переводческих слуг достаточно динамичен и развит. Основной тенденцией является специализация бюро переводов на определенной тематике. То есть, каждое бюро переводов занимает свой сегмент рынка медицинских, технических, юридических и т. д. переводов. В Украине прослеживается обратный процесс – практически каждое бюро переводов предоставляет весь спектр возможных услуг в данной отрасли.
Отличительной чертой рынка переводческих услуг является трудность расчета стоимости перевода для клиента. Дело в том, что в каждом бюро переводов считают стоимость по разному – по количеству знаков, с пробелами и без, за 1800 и 2000 знаков. Клиенту сложно сориентироваться и сравнить цену своего перевода в разных бюро.
Конечная цель, к которой стремится и клиент и бюро – высокое качество выполненного перевода. Его обеспечит бюро переводов «Литера», имеющее многолетний опыт услуг в области перевода.