Протокол испытаний — один из основных документов технической документации, в котором согласно заданных параметров, нормативов отображается показатели качества, безопасности и т.д. Протокол испытаний необходим для сертификации продукции, декларирования товара, постановки на производство, соглашения ТУ, периодического контроля качества.
Мы работаем с любыми типами файлов Word, PDF, Excel, JPG, JPEG, TIFF, PNG, AI, PSD, GIF и т.д.
Вопросом перевода различных документов занимаются бюро переводов по всей Украине.
Чаще всего с вопросом перевода к нам обращаются клиенты из Киева, Днепра, Кривого Рога, Днепродзержинска, Павлограда, Мелитополя и Бердянска.
Мы работаем удаленно по всей Украине и у нас есть большой опыт по пересылке и срочной доставке документов.
Так как протокол испытаний — документ, несущий юридическую силу, обязательно должна сохраняться структура текста, оформление должно соответствовать нормам целевой страны. Текст не переводится дословно, а адаптируется к специфике речи целевой страны. Переводчикам необходимо тщательно подобрать термины и речевые обороты целевого языка, которые будут максимально соответствовать исходному, расшифровать специфические сокращения и аббревиатуры, которым нет аналога.
При переводе протоколов испытаний также рекомендуется формирование глоссария, т. е. создание списка узкоспециализированных терминов и утверждение перевода для них перед выполнением перевода основного контента. После перевода отдельным этапом выполняется редактура текста, проверка релевантности и сохранение аутентичности. Очень важно, чтобы при упрощении текста и замене малопонятных слов более распространенными аналогами смысл текста был максимально сохранен.