Новости о транслитерации

На днях Кабинет министров Украины принял решение об утверждении официальной транслитерации алфавита украинского языка латинскими буквами.

В постановлении говорится о том, буква Аа в украинском языке передается латинской Aа, Бб — Bb, Вв — Vv, Гг — Hh, Ґґ — Gg, Дд — Dd, Ее — Eе, Єє — Ye (в начале слова), ie (в других частях слова), Жж — Zh zh, Зз — Zz, Ии — Yy, Іі — Ii, Її — Yi (в начале слова), i (в других частях слова), Йй — Y (в начале слова), i (в других частях слова). Если же речь идет об украинской букве Кк, то ей латиницей она выглядит как Kk, Лл — Ll, Мм — Mm, Нн — Nn, Оо — Oo, Пп — Pp, Рр — Rr, Сс — Ss, Тт — Tt, Уу — Uu, Фф — Ff, Хх — Kh kh, Цц — Ts ts, Чч — Ch ch, Шш — Sh sh, Щщ — Shch shch, Юю — Yu (в начале слова), іu (в других частях слова), Яя — Ya (в начале слова), ia (в других частях слова). По новым правилам апостроф и мягкий знак в латинице вообще не отражаются.

Введены также новые правила касательно передачи буквосочетаний, которые существенно упростят передачу согласных, таких как украинское Ж. Так, например, буквосочетание «зг» передается латиницей как «zgh» (Розгон — Rozghon). Украинская буква «ж» остается как и прежде «zh».

Имена собственные, фамилии, имена, названия городов и т.д. передаются в латинском языке путем прямого транслитерирования, т.е., передачей украинских букв латинскими.

×
Мы перезвоним
Вам перезвонить?