Нотариальное заверение перевода

В данной статье нам хотелось бы снова обсудить вопрос нотариального заверения перевода. Нотариальный перевод, как правило, требуется во всех случаях подачи иностранных документов в украинские органы власти, такие как, например, налоговая инспекция, ЗАГСы, суды и т.д. Наиболее часто в налоговую инспекцию подаются справки о налоговой резидентности предприятия с целью предотвращения двойного налогообложения. В ЗАГСы подаются личные документы, такие как свидетельства о браке, рождении, разрешение на брак и т.д. Обратите внимание на то, что перед осуществлением перевода с нотариальной заверкой необходимо на документ проставить апостиль в той стране, в которой данный документ был выдан.

Рассмотрим вариант подачи документов для заключения брака в Украине гражданина Германии и гражданки Украины. Наиболее часто украинский ЗАГС потребует от жениха следующие документы: копия паспорта, разрешение на брак, справка о прописке, решение суда о разводе (в случае, ели жених состоял ранее в браке). Штамп апостиль ставится в Германии, после чего документы передаются на перевод в Украину.

Внимание! Переводы, выполненные на территории Германии, в Украине не принимаются!

При подаче документов на перевод и нотариальное заверение менеджер бюро переводов оговорит с Вами срок выполнения работы, ее стоимость. Названная стоимость будет окончательна, поменяться не может. Написание имени и фамилии жениха будет оформлено по транслитерации, в Украине правила ISO не действуют.

Нотариальное заверение перевода не всегда подразумевает предварительное проставление апостиля, таким образом, прежде чем обращаться в государственные службы страны выдачи документа, стоит уточнить в органе, куда этот документ будет подаваться, есть ли необходимость перед переводом и нотариальной заверкой проставлять апостиль.

При подаче документа в бюро переводов на перевод и нотариальную заверку перевода обязательно предупредите менеджера о том, куда и зачем будут подаваться документы, так как для разных целей существуют разные требования к оформлению нотариальной заверки. Предположим, Вы планируете после перевода и нотариального заверения подавать самостоятельно документы на апостиль. В этом случае нотариальное заверение подписи переводчика должно быть оформлено в виде нотариальной записи исключительно на украинском языке. Если же документ после заверения сразу подается в иностранные органы, нотариальная запись составляется на двух языках, а именно на государственном украинском и языке той страны, для которой предназначены документы.

×
Мы перезвоним
Вам перезвонить?