Litera Logo
Бюро переводов, работаем с 2002 года
Литера

Проблема языка в межкультурной коммуникации

Литера бюро переводов / Блог / Проблема языка в межкультурной коммуникации
Проблема языка в межкультурной коммуникации

Межкультурная коммуникация определяется как взаимодействие между коммуникантами, относящимися к различным культурным группам.

В силу различных исторических причин, а также для повышения своего жизненного уровня и обеспечения межкультурной коммуникации большинство европейских народов привыкло разговаривать на нескольких иностранных языках. В этой связи можно привести пример Нидерландов, Швейцарии, Скандинавии и жителей различных стран Восточной Европы. Многие японцы также хорошо говорят на английском и на других иностранных языках.

В американских университетах только двадцать три тысячи студентов изучают японский язык, в то время как в Японии английский язык изучают двадцать миллионов студентов.

Американские коммерсанты не разговаривают на самом важном для них языке: языке своего иностранного клиента. Не удивительно, что они испытывают сложности с внедрением на иностранные рынки. Культурные различия влияют на дефицит коммерческой деятельности, так же, как и расхождения в экономическом и политическом планах. Считается, что способности к иностранным языкам больше развиты среди европейцев, чем среди американцев.

…более 50% граждан Европейского Союза не говорят ни на одном иностранном языке

Исследование, проведенное в 1991 году в Европейском сообществе, показало, что более 50% граждан Европейского Союза не говорят ни на одном иностранном языке. Среди стран, где жители знают несколько иностранных языков, называют Люксембург (42% знают больше трех ин.яз.), Данию (24% говорят на двух ин.яз. и 6% на трех языках и более), Нидерланды (31% знают два ин.яз. и 12% — более трех языков), Бельгию (18% говорят на двух ин.яз. и 9% — на трех языках и более) Во Франции только 26% населения владеют двумя иностранными языками.

Кроме большого количества языков, некоторые нации насчитывают до нескольких десятков разговорных языков, не считая различных диалектов, акцептов, арго и профессиональных жаргонов.

Коммуникация представляет собой кругообразный процесс, в котором должны быть в наличии три обязательные взаимодействующие составляющие: отправитель, получатель и само сообщение. Сообщение несет определенное значение через посредника, или символ, используемый для его передачи (каким образом?), а также через свое содержание (что?).

Люди, будучи разумными существами, имеют способность создавать различные символы. Сообщение может быть передано вербально (в устной или письменной формах), а также с помощью изображений, графиков, статистических данных, знаков, жестов. Человек способен передавать информацию с помощью дыма и барабанного боя, используя телевидение и спутниковую связь.

Паралингвистические средства общения, несущие информацию, также различны и своеобразны в каждой национальной культуре. Однако главным носителем системы символов каждой нации, ее культуры, обычаев и традиций является национальный язык.

Увеличение объемов внешнеторговых связей между странами, расширение границ мирового рынка привело к ускоренному развитию межкультурной коммуникации в устной и письменной формах, что настоятельно требует проведения быстрых переводов, четких и точных в техническом плане, учитывающих все необходимые культурные аспекты.

Развитие новейшего оборудования для проведения синхронных переводов и увеличение объемов распространения письменной документации на различных языках позволяет облегчить международное сотрудничество во всех сферах деятельности.

На сегодняшний день 9/10 жителей нашей планеты не говорят по-английски. Возникает закономерный вопрос: какой же язык, или языки, станет базовым в межкультурной коммуникации Объединенной Европы.

По мнению европейских специалистов, не следует попадать в «западню» лингвистической униформизации Европы.

Так, появление единого языка в США явилось естественным процессом, ибо владение английским языком для каждого нового эмигранта представляло собой нечто вроде печати, удостоверяющей личность и подтверждающей его принадлежность к данной стране.

В отличие от Америки Европа объединяет различные страны с большим разнообразием языков и культур. Доминирование одного из языков, например английского, не отвечает задачам европейского развития.

Проблема Европы — найти путь к полилингвизму. Европейский Союз был создан именно для равноправного всестороннего развития наций, а не для превращения Европы в немецкую, английскую или французскую. Именно нация с ее языком, культурой и традициями остается базовым элементом самобытности.

Автор статьи: Скопова Я.В.


Вам будет интересно: