Новости из жизни переводчиков

     25 мая 2009 года в Лондоне состоялось вручение премии Rossica, премии за лучший перевод литературы с русского на английский язык, (Rossica Translation Prize). Данная преимя была учреждена российско-британской культурной организацией "Академия Россика" (Academia Rossica) в партнерстве с Фондом первого президента РФ Бориса Ельцина.

     В жюри вошли наряду с лучшими мировыми переводчиками британские специалисты по русской литературе. Всего на конкурс было передано 58 заявок. Книги, принявшие участие в конкурсе, были выпущены как в России, так и за рубежом в течение 2007 - 2008 годов. Целью премии является популяризация русскоязычной литературы в англоязычной среде и поощрение начинающих и опытных переводчиков. В этом году в конкурсе могли принять участие молодые переводчики, в том числе, студенты и школьники. Среди молодых переводчиков был отмечен труд студента Школы славянских и восточноевропейских исследований Университетского колледжа Лондона Джеймс Рэнн, который на отлично спарвился с переводом отрывка из книги Быкова "Списанные". В качестве приза Рэнн получил чек на 300 фунтов стерлингов.

     В этом году главный приз достался молодой британской переводчице Аманде Лав Дарах, которая предоставила на конкурс перевод книги Марии Галиной "Гиви и Шендерович", которая на английском получил аназвание "Iramifications" ("Ирамификация"). Книга была выпущена в издательстве "Глас". Премия, которую поделят между собой переводчик и издатель, составила 5 тыс.фунтов стерлингов. В романе описывается путешествие из Одессы в не существующий в действительности город под названием Ирам, которое разворачивается в период 90-ых, в лихое время, когда капиталы зарабатывались и рушились в мгновение.

     На премию также номинировались переводчики, взявшиеся за произведения Достоевского, Агеева, Пелевина, Бабченко и других авторов.

     Итак, переводчики, дерзайте!..